Phrase Localization Platform
PhraseReviews from AWS customer
0 AWS reviews
-
5 star0
-
4 star0
-
3 star0
-
2 star0
-
1 star0
External reviews
1,229 reviews
from
External reviews are not included in the AWS star rating for the product.
User-friendly CAT tool which is a dream to use
What do you like best about the product?
-Really user-friendly: clear layout and font, TM within easy reach
-Speeds up the translation process considerably as you can leverage previous translations
-Ensures terminology consistency
-Useful keyboard shortcuts
-Speeds up the translation process considerably as you can leverage previous translations
-Ensures terminology consistency
-Useful keyboard shortcuts
What do you dislike about the product?
-Occasional tendency to crash when working on larger projects
-No longer possible to hided 'Ignored' errors in QA checks
-No longer possible to hided 'Ignored' errors in QA checks
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Phrase TMS enables me to increase my translation output through the use of TM (clearly displayed to the right of the user interface), generating more income.
It also helps me ensure terminolgy is consistent within projects (particularly useful when multiple files need to be translated for the same customer).
It also helps me ensure terminolgy is consistent within projects (particularly useful when multiple files need to be translated for the same customer).
Lean, user-friendly, totally satisfying CATT
What do you like best about the product?
First, it is super efficient and feature-complete, and secondly, it is the most user-friendly, intuitive CATT I've used.
What do you dislike about the product?
The way the features pane on the right has been reorganized.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Fast-tracking translation projects
Very easy to use translation software with great review functionality
What do you like best about the product?
We've worked with one of our suppliers and they started to use Phrase about two years ago. We haven't actually used Phrase for our daily project management cause we use it through our supplier. The review function is very easy to use and it offers our client great options of doing it online offline. The interface is smart and asy to navigate. The multilingual localisation functionality is also great as we translate interface content monthly into more than 10 languages. It saves a huge amount of time from not having to copy and paste.
What do you dislike about the product?
The review account will display recent projects which sometimes causes trouble. We deal with multiple clients and they value confidentiality. Sometimes without clearing it, Phrase will show one client's recent project to another client which is not ideal. Even when we clear it, it still goes wrong at times.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Phrase can directly input the translations for many languages into one spreadsheet with specifying the language column. This is very useful as it saves a lot of time from manually copying and pasting.
Easy to use and dependable
What do you like best about the product?
I like how easy it it to use and it's very dependable
What do you dislike about the product?
That I can't complete a job without cheching all the boxes. You should get a warning, and if it is supposed to be that way, you should be able to finish it anyway.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
It is easy to use and makes my job as a translator easy
Best Translating Platform
What do you like best about the product?
Phrase is designed in a very intuitive way for translators.
With the newly-added feature to see the length of each segment, it is now better than all other platforms I've experienced. I used to check an Excel file and use plenty of copy pastes for certain projects. I no longer need it, since Phrase already indicates if a segment is over the specified limit.
Another thing I love is how fast the TM loads. It is also very easy to check the TM for previous translations and keyterms. These are absolutely a must for all translating platforms.
With the newly-added feature to see the length of each segment, it is now better than all other platforms I've experienced. I used to check an Excel file and use plenty of copy pastes for certain projects. I no longer need it, since Phrase already indicates if a segment is over the specified limit.
Another thing I love is how fast the TM loads. It is also very easy to check the TM for previous translations and keyterms. These are absolutely a must for all translating platforms.
What do you dislike about the product?
There are still a couple of improvements to be made. The first thing that comes to my mind is the use of tags. It is a slow process to copy and paste tags according to the word order of the target language. This needs to be tackled more creatively.
The other problem I face is that I can't open multiple projects from the home screen. I need to go to projects and open them from there. I think this slows down my translating process and could be made faster by redesigning the UI.
The other problem I face is that I can't open multiple projects from the home screen. I need to go to projects and open them from there. I think this slows down my translating process and could be made faster by redesigning the UI.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
It provides me with an online platform that can help me translate texts easily by comparing with the source text and allowing me to see previous translations for increased consistency through the integrated TM. This way, I don't need to use a local word-processing app for my translation and all process is recorded for the proofreader.
The most user-friendly TM I've used
What do you like best about the product?
It is extremely user-friendly giving you a great overview and easy-to-use shortcuts. Customer service is also brilliant and have come back to me promptly with any queries I have had.
What do you dislike about the product?
The only thing I dislike to be honest is that not every translation agency uses it and expects me to work in other TMS. But with sdlx for example I work around this by importing the files into Phrase and then exporting - and the client isn't even aware.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Speeds up translation and aids consistency therefore making my work more time productive.
Tool very comfortable to use
What do you like best about the product?
The fact that you can see the preview of the final document on the same window is very helpful, mots of all to check if formatting tags are correctly set
What do you dislike about the product?
When you are in the list of accepted jobs, you don't see at which step the document is
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Everything is on the same window, no need to have a window for the translation, and one for the matches etc.
Easy to use, clear user interface, clear task setting
What do you like best about the product?
Clear user interface. Some double tasks, but generally helpful and easy to use.
What do you dislike about the product?
Some repetition within tasks which could be removed to make validations easier.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Lighter to validate any job than reading it from top to bottom.
Phrase TMS assists freelancers and small business
What do you like best about the product?
I like how I am able to work on all types of projects using one platform, I have the option to convert to various file types, and I am able to complete all aspects of my project from pre-translation to post-editing all in Phrase TMS.
What do you dislike about the product?
The downside to Phrase TMS is that it does not work well with PDF documents, requiring me to pay for a separate subscription through TransPDF to work with that type of file format, which is quite common.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
At the moment, my business is so small that I am not using the business management tools provided, but it gives me peace of mind knowing that when I need such software it's already integrated into software that I use regularly and am familiar with.
Fluidity and ease of use
What do you like best about the product?
It keeps the team in track, it´s also easier to see who is doing what. Also, deadlines are clear to set and all comments are recorded. The number of tasks and activities that can be tracked is also very attractive. Also, the amount of files accepted is huge, which is an excelent plus.
What do you dislike about the product?
The display could be better but that is really just a "design" detail that does not intervene with efectiveness.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
I believe keeping track of translations and proofreading and editing processes is one of the major perks. It allows me to meet deadlines much better.
showing 281 - 290