Phrase Localization Platform
PhraseReviews from AWS customer
0 AWS reviews
-
5 star0
-
4 star0
-
3 star0
-
2 star0
-
1 star0
External reviews
1,228 reviews
from
External reviews are not included in the AWS star rating for the product.
A reliable tool that is simple to use apart from a bit advanced options.
What do you like best about the product?
It is most helpful to cut down the translation time and keep the terminoligy unified.
What do you dislike about the product?
The use of features like creating memory for similar projects so that similar/same parts of a text are automatically translated like in a previous translated text is complicated.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Tight deadlines can be met, so I can do more work/translations.
valid alternative to the usual cat tools
What do you like best about the product?
The platform allows for rapid distribution of translation assignments by the agency; receiving the communication directly to the e-mail address with the link to the translation allows the client to decide whether to accept it or not and to communicate this to the client in real time. The interface is intuitive and easy to use, even when it comes to using the Quality check function and translation memory search. As a result, the translation flow is fast and smooth.
What do you dislike about the product?
I find tag management a little less convenient than in other CAT tools (e.g. Studio), but that's probably just a matter of habit
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Phrase platform allows you to maintain good consistency throughout the text, facilitates search and replacement of terms, speeds up work due to auto-propagation (which can be conveniently turned off). this makes my work much faster and hassle-free.
Great product
What do you like best about the product?
Ease of use, reliability, and good customer service
What do you dislike about the product?
The new packages do a lot of things, it would be great to have modular subscriptions
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
It allows me to manage a remote translation team efficiently.
Great online CAT tool!
What do you like best about the product?
It is easy to use, fast and straightforward. The layout is simple and very intuitive, especially for those already familiar with other CAT tools.
The option of a desktop version is also great for larger tasks, when/if you prefer to use a software rather than their online, web-based environment. Overall, that's the best online, cloud-based CAT tool I have used.
The option of a desktop version is also great for larger tasks, when/if you prefer to use a software rather than their online, web-based environment. Overall, that's the best online, cloud-based CAT tool I have used.
What do you dislike about the product?
From the translator point of view (i.e., not the Project Manager) the Translation Memory management could be a bit better. Sometimes, searching for a single term or short phrase not included in the glossary can be challenging. Instead, the tool seems to only compare the whole segment with the TM.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
It provides an effective solution to work with our company's localisation needs across different languages and projects. I am responsible for the Brazilian Portuguese translations, being assigned tasks by our Localistion Manager twice a week through Phrase. The workflow is always seamless and Phrase's daily usage is straightforward, efficient and convenient.
Very easy to use, QA extremely thorough and helpful
What do you like best about the product?
Very user-friendly, the filter is very helpful to make corrections and check consistency of terms.
What do you dislike about the product?
The program should automatically confirm 100% matches. I find this extremely annoying, when I have to confirm for instance x times the number 1... I don´t know if this can be ajusted in configuration, I couldn-t find it.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Does not apply.
Localization with Phrase
What do you like best about the product?
Most of my clients have switched to Phrase from other CAT tools so I use it a lot. It is easy to use and enhances my productivity. It is easy to handle different accouts/logins for different clients too. The filtering functions are great!
What do you dislike about the product?
The one thing that I dislike a bit is the concordance searches, which I feel could be handled a little better for ease of use.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
It helps me handle many different requests from many different clients in a very user-friendly way.
So far the best combination of online-ness, speed and convenience
What do you like best about the product?
First of foremost, currently it's one of the fastest and most convenient online tools. It combines speed with acceptable UI/UX (which in the case of online tools is RARE), as well as convenient access to most resources typically used during translation. I don't have any choice as far as frequency of use is concerned but when I have to choose between customers, I will always choose the one using Phrase.
What do you dislike about the product?
There are two things missing that are present in the known competitors' products and could still be upgraded:
- e-mail notifications about comments: I'm also working in one of the competitors' products and that GREATLY enhances the speed of communication;
- the layout enabling to see more actual content from TM, glossary and comments at once: I understand that there is not much space but still the main factor why I'm using offline Trados at all is that I can see more (and MORE OF) different sources AT ONCE, without any clicking, scrolling etc. in comparison to any online tool. I believe this problem could be solved - please just have a look at a translator working with multiple sources in Trados offline mode and do your best to eliminate things like moving window borders, scrolling or clicking to change pane views.
- e-mail notifications about comments: I'm also working in one of the competitors' products and that GREATLY enhances the speed of communication;
- the layout enabling to see more actual content from TM, glossary and comments at once: I understand that there is not much space but still the main factor why I'm using offline Trados at all is that I can see more (and MORE OF) different sources AT ONCE, without any clicking, scrolling etc. in comparison to any online tool. I believe this problem could be solved - please just have a look at a translator working with multiple sources in Trados offline mode and do your best to eliminate things like moving window borders, scrolling or clicking to change pane views.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Fast searching in translation memories and glossaries, retrieving already translated content, organizing views and using advanced filtering and sorting.
Great multiplatform cat tool
What do you like best about the product?
What I like the most is that I can use the tool on both Mac and windows, because everything is stored on the web itself. This makes it easy for me to work from multiple devices.
What do you dislike about the product?
The price could be a little cheaper, but it is in the average of the same tools on the market.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Compatibility problems between operating systems of other cat tools. That's what made me choose this tool. My quality of work has improved a lot
Best CAT Tool
What do you like best about the product?
Easy to use. Auto save. Excelent CAT recognition.
What do you dislike about the product?
Cannot delete TB by the user. Sometimes occur TB dupliates.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Auto inputs of repeated phrase really help me to save time
Smooth and useful
What do you like best about the product?
Using it with a TM loaded for specialized vocabulary and it works really well
What do you dislike about the product?
Can't always figure out hotkey shortcuts
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Using it with an agency for a specialised task which it does really seamlessly
showing 261 - 270