Phrase Localization Platform
PhraseReviews from AWS customer
0 AWS reviews
-
5 star0
-
4 star0
-
3 star0
-
2 star0
-
1 star0
External reviews
1,228 reviews
from
External reviews are not included in the AWS star rating for the product.
Everyone at my company loves this tool
What do you like best about the product?
Phrase is a feature-complete translation management system that is easy to use regardless of whether you're a translator, project manager, or developer.
In addition, their live support is amazing, they are always available to answer questions within minutes of us reaching out.
They also offer a well-documented API that we have used to create our own custom integrations.
In addition, their live support is amazing, they are always available to answer questions within minutes of us reaching out.
They also offer a well-documented API that we have used to create our own custom integrations.
What do you dislike about the product?
Support for multiple machine translation providers could be better, and the Jobs feature could also use some UI improvements.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Software localization
Fast and Reliable
What do you like best about the product?
We had an issue with phraseApp and we contacted the support. I got an email within few mins back and the support was great. The support was apt to the point and they guided us through the issue and it was solved very easily. Thanks a lot.
What do you dislike about the product?
Nothing much for now. Everything is fine and healthy.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Keys can have a unintentional "/n" line break. And got to know from Phrase support that in this case the keys will not be picked up by the application and which might lead to missing translations.
Phrase is the quickest, easiest and best internationalisation workflow to implement
What do you like best about the product?
It's CLI tool made implementing the service into our existing code base a breeze.
We switched from a proprietary, in house developed, translation infrastructure, which was hard to work with and involved a lot of people, to a tool that requires zero dev support, in just 4 days!
We switched from a proprietary, in house developed, translation infrastructure, which was hard to work with and involved a lot of people, to a tool that requires zero dev support, in just 4 days!
What do you dislike about the product?
It was kind of hard to find the documentation for the CLI tool, it's not reachable from the official documentation which only covers their API. And I had to research in git repos how to fine tune the CLI configuration.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Completely externalise our translation process, to not involve any dev time.
Until the integration with Phrase we only supported 2 languages hard coded. Now we can support limitless number of languages.
Until the integration with Phrase we only supported 2 languages hard coded. Now we can support limitless number of languages.
Great developer experience, ready to use solution
What do you like best about the product?
I have been using Phrase in 3 projects already in 3 different companies of different sizes (statups and bigger). My review will be more from a developer side.
Phrase is a ready to use solution with great API. I have not been using their standalone CLI, my teams always had customised implementation via API on PHP or Node stack. It is really easy to work with API. For the last implementation on Node I used phrase-js library which is official and written in Typescript, great!
From the bysiness side - company can really save time and effort adopting Phrase instead of creating custom solution. In my experience, at least here in Berlin, Phrase becoming a standard solution to use for translations. Still, some teams use custom processes for translations and it takes some effort to convince them to adopt Phrase.
For me the main selling points were API, great interface for translators, big variety of supported formats. Also Autotranslation feature is great for early adoption.
I recommend Phrase to any team of any size.
Phrase is a ready to use solution with great API. I have not been using their standalone CLI, my teams always had customised implementation via API on PHP or Node stack. It is really easy to work with API. For the last implementation on Node I used phrase-js library which is official and written in Typescript, great!
From the bysiness side - company can really save time and effort adopting Phrase instead of creating custom solution. In my experience, at least here in Berlin, Phrase becoming a standard solution to use for translations. Still, some teams use custom processes for translations and it takes some effort to convince them to adopt Phrase.
For me the main selling points were API, great interface for translators, big variety of supported formats. Also Autotranslation feature is great for early adoption.
I recommend Phrase to any team of any size.
What do you dislike about the product?
I would like to share some points which I think could be improved.
* Autotranslation feature is not easy to find, it is located under the More menu and initially hidden. I would put it in the main translator interface, just as a checkbox or button, right under the translation input textarea. it is a pity that it is hard to find now for PM since it is a good selling point for a team to use Phrase.
* I would like information about what solution Autotranslate feature uses to be easily available. Does it use Google translate API or Deepl or custom model? It would be great if it uses Deepl or Google or if there was integration in Phrase to switch it on. In 2 projects I was writing these integrations with Google and Deepl from scratch. The task was to translate EN file automatically with translator API into other languages and upload to Phrase.
* Would be great if Phrase had these integrations ready to use, like user can connect Google or Deepl in his account settings and do a batch translation for all keys of the locale into another locale using chosen translator API. This is what I did manually 2 times already.
* I hope that ready to use API libraries will be supported for different platforms. I used phrase-js already and would be great to have phrase-php, etc. for all popular tech stacks.
* I would like Phrase to have different pricing model. If I'm not mixing anything, now there are different plans and usually, teams use PRO plan. But then there is only one Administrator user, only one set of credentials. And these credentials are used by all team members. Would be great if on PRO plan it was possible to create many users for each team member with different credentials and administrative rights. Not sure if it is possible, but this is how teams use Phrase account in my experience.
* Autotranslation feature is not easy to find, it is located under the More menu and initially hidden. I would put it in the main translator interface, just as a checkbox or button, right under the translation input textarea. it is a pity that it is hard to find now for PM since it is a good selling point for a team to use Phrase.
* I would like information about what solution Autotranslate feature uses to be easily available. Does it use Google translate API or Deepl or custom model? It would be great if it uses Deepl or Google or if there was integration in Phrase to switch it on. In 2 projects I was writing these integrations with Google and Deepl from scratch. The task was to translate EN file automatically with translator API into other languages and upload to Phrase.
* Would be great if Phrase had these integrations ready to use, like user can connect Google or Deepl in his account settings and do a batch translation for all keys of the locale into another locale using chosen translator API. This is what I did manually 2 times already.
* I hope that ready to use API libraries will be supported for different platforms. I used phrase-js already and would be great to have phrase-php, etc. for all popular tech stacks.
* I would like Phrase to have different pricing model. If I'm not mixing anything, now there are different plans and usually, teams use PRO plan. But then there is only one Administrator user, only one set of credentials. And these credentials are used by all team members. Would be great if on PRO plan it was possible to create many users for each team member with different credentials and administrative rights. Not sure if it is possible, but this is how teams use Phrase account in my experience.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
I have answered this part already in previous fields. I can only add that with Phrase developers can have really nice translations process. For example, for development, a team can only add EN translations for keys and delegate the rest to PM or content team. Then, when translations are ready - just pull files via custom script using API or via Phrase CLI client and commit them for review. I used to write custom pull commands for php and node js stacks though.
Recommendations to others considering the product:
Just use it!
An easy platform to start your own business
What do you like best about the product?
I thought the interface was very user friendly, easy to spot the categories and subcategories, the step by step guide is helpful but I did not get round to looking into it properly which slowed me down in getting set up! I find it overall easy to understand how to use when starting working for yourself!
What do you dislike about the product?
Finding out how to add your own glossary is a bit tricky as I didn't follow the step guide and I was previously using Trados with prebuilt glossaries
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Not having to keep all my jargon and phrases on a silly excel spreadsheet is a dream come true!! Translating can be very repetitive at times when working for the same client so it's been a breeze getting on Memsource
Recommendations to others considering the product:
Memsource feels like the future of TAO! I used Trados my whole life and just hated the looks of it, so tricky and difficult to wrap your head around.
Great tool for any multilingual applications
What do you like best about the product?
Actually I am developer and mostly used Phrase SDK, and I think their best advantages in our android app are :
The SKD is very easy to setup and use.
Phraseapp support team are very helpfull.
New Phrase over air (OTA) is their best feature.
The SKD is very easy to setup and use.
Phraseapp support team are very helpfull.
New Phrase over air (OTA) is their best feature.
What do you dislike about the product?
I think its better to have more community and maybe more questions and answers in stackoverflow.com, for-example for me it took 3 days to understand that my issue is related to SDK version with AndroidX.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We have 5 languages in our apps and Phrase really helped.
Excellent PM solution for smaller firms
What do you like best about the product?
Intuitive userface is easy to learn even for absolute beginners
What do you dislike about the product?
Some inflexibility in workflow. Maybe I just haven't figured out how to use certain features, but doing corrections and ensuring that no mistakes are saved in the TM is difficult.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We are no longer translating the same thing over and over again. Coworkers with no CAT tool experience can start immediately and use the TM as a reference to translate better and faster.
Memsource feels so NATURAL
What do you like best about the product?
I like user friendliness of Memsource and it's simplicity.
It feels very easy to learn Memsource when you start working in it.
It is great to see how easy is to connect various CMS to Memsource.
Also, it does not require super exceptional skills to use Machine Translation engines in Memsource.
It feels very easy to learn Memsource when you start working in it.
It is great to see how easy is to connect various CMS to Memsource.
Also, it does not require super exceptional skills to use Machine Translation engines in Memsource.
What do you dislike about the product?
I do not like the way quotations and costs calculations are handled.
I do also dislike the price for Team Edition as I think it is too high.
I do not like the fact that Memsource does not charge more flexibly per number of users, project managers.
I do also dislike the price for Team Edition as I think it is too high.
I do not like the fact that Memsource does not charge more flexibly per number of users, project managers.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
I do usually use Memsource for huge projects and CMS connectors.
The benefit is obvious: time and money due to automatization.
The benefit is obvious: time and money due to automatization.
Recommendations to others considering the product:
Check which integrations you need
great tool, but small packages still need to support 3-10 person teams
What do you like best about the product?
fast and respondent, even with slow internet connection
What do you dislike about the product?
start package not OK as I have 8 person team, and big package is expensive.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
work from home
Great translation product, very easy to work with.
What do you like best about the product?
Github integration allowing less technical teams/people to make updates which are then reflected in the code as a pull requests directly from Phrase. Many different formats available which suits our different requirements perfectly.
What do you dislike about the product?
manually uploading new translation files to delete old strings - this would be nice if it could be done with the import from github (could easily be a setting somewhere we have missed)
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Phrase provides translations for all our products and applications, which all have different requirements, structures and formats.
showing 1,011 - 1,020